Group members



A virtual exhibit of the Sigurd Peterson collection of editions of Edmund Fitzgerald's translation of the Rubáiyát of Omar Khayyám. Created by students in ENG 470/570: Studies in Poetry at Oregon State University, Spring 2025.

Timelines, Galleries, and Maps


How This Edition Was Made | Gallery Image

Before reaching the Special Collections & Archive Research Center (SCARC) here at Oregon State University, this particular copy of the “Heath Robinson edition” of Omar Khayyám’s Rubáiyát was influenced by editing, bookbinding, and publishing practices from across the… more

Posted by Emma Poll on

Archival Speculation | Gallery Image

My Dearest Herbert,

 

I have attached with this letter a copy of In a Persian Garden, finally published and in print! You know how hard I worked to find a publisher for my newest piece. (1) Your support of me has meant the world- you always supported the risks I have taken in composing new pieces! To show how much your support means to me, I dedicated In a… more

Posted by Emma Edwards on

Close Reading of Image and Text | Gallery Image

This particular edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám has heavy erotic undertones to it, even beyond the hedonism that is found in portions of the original text. Willy Pogány’s illustrations highlight the eroticism of some stanzas, but also create erotic tension in stanzas that may otherwise be read as strictly philosophical. A prime example of this is the illustration paired with stanza… more

Posted by Ellison Rose on

How This Edition Was Made | Gallery Image

The Rubáiyát of Doc Sifers was illustrated by C.M. Relyea and published by The Century Co. The Century Co. began as Scribner and Company, a subsidiary of Charles Scribner’s Sons, in 1870. It wasn’t until after it was bought by a man named Roswell Smith that it became The… more

Posted by Ben Swenson on

How This Edition Was Made | Gallery Image

This edition, like many others, began with a publisher. The publisher for this edition is Collins Clear Type Press, now known as HarperCollins. HarperCollins is considered one of the top publishers in the English-speaking world. Collins was founded in 1819 in Glasgow, Scotland. They published this version of the more

Posted by Noah Ryan-Richey on

How This Edition Was Made | Gallery Image

The first edition of Rubáiyát by Omar Khayyám, translated by Edward FitzGerald, has a remarkable story that begins in a London bookshop. First published in 1859, this now-famous text was initially just one of many small publications produced by a bold and ambitious bookseller… more

Posted by Tresa Handforth on

How This Edition Was Made | Gallery Image

The Rubáiyát of a Scotch Terrier is a witty parody of the Rubáiyát of Omarr Khayyman written and illustrated by Sewell Collins, an American artist, cartoonist, and director. He was born on… more

Posted by Annah Shollenbarger on

How This Edition Was Made | Gallery Image

I chose this edition because I was interested in its seemingly quiet simplicity. There are some features of this book that could be considered “fancy”, though compared to other editions of the Rubáiyát this one is relatively less flashy. Based on appearance alone, this edition… more

Posted by Isabella Brown on

How this Edition was Made | Gallery Image

This edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám boasts various fascinating qualities. Published in 1930 by Illustrated Editions Company in New York, this edition pulls from the first and fifth versions of Edward FitzGerald’s translations of the poem; each stanza is… more

Posted by Em Anderson on

History of the Edition | Gallery Image

What I find most interesting about the history of this version of the Rubáiyát was how little is known about the illustrator outside of what he's done for this edition. What I was able to find about this version of the Rubáiyát was more

Posted by Chloe' Braithwaite on

Group posts by user


Group posts by type





Group visibility
Public - accessible to all site users

Group register
Show on registration page
Submitted by Megan Ward on